柏林庫丹大街的雪季(二)
我跟誠並不是在柏林熟起來的。我那時甚至以為,我不會再和這人聯絡。
我們大體上就是同班同學的關係。那年頭,冬天去德國學德文的亞洲學生不多,天氣很嚇人,對華人來說又是年終又是過農曆年的,想走都走不了。我們竟是班上唯二從遠東來的同學。誠愛玩,常常翹課,我曾經翹過一次白天的課,跟他一起去逛街。「庫丹」德文做 Ku’damm ,是選帝侯大街(Kurfürstendamm Straße)的縮寫,柏林的主要街道,也是精品名店街。那年冬天下大雪,一切的步調都慢了下來,加上白天購物的人本來就少,在那樣的街上散步彷彿這城市的一切繁忙與我無關似的。
除了那一次翹課之外,我還跟誠去了幾次柏林的舞廳。那是德式電音慢慢走出自己風格的年代,許多名 DJ 都在柏林有定期的 party。誠熱中此道,我一開始靠他帶路。後來他身邊多了個叫 Petri 的大學男生,兩人有說有笑(都是用英文),我覺得我好像被冷落到了一旁,有點吃味,後來就沒跟他再去那些地方了。
課程快結束的那一週,誠只露了一次臉。課程結束的前一晚,誠半夜一點打到我住的地方,問我能不能幫他拿修課證明,不要讓學校把證明寄回日本,「Sonst ich meiner Familie darüber erklären müsste」(不然我還得跟家裡解釋是怎麼一回事),要不是他這樣說,我還以為他根本不會用虛擬式的。那個下午,他很晚才出現在我家門口,讓我對房東太太非常不好意思。
「謝了,妳幫我解決一個大麻煩。」他用英文跟我說。
「你不覺得這樣浪費自己時間很不值得嗎。」
「梅,別這樣。我只不過是家裡想要我來學。萬一以後真的要用到,大不了再來就是了。」
「誠,你知不知道對其他人來說,來一趟柏林是多麼難的事?你不覺得你這樣是在羞辱別人的努力嗎?」我把修課證明單拿給了他,然後就把門砰地一聲關上。
在坐飛機回家的路上,我一直在想,我幹嘛對他那麼生氣,想想他要怎麼樣翹課是他的問題,再說,他們家有錢,花錢讓小孩去國外唸書,真的是沒什麼大不了的事…… 我想我是嫉妒的。
後來,誠從香港寄了封信給我,「不知道該怎麼講才比較容易說得明白,我接下來的話用日文寫,我知道妳不會日文,也許這些話只是說給自己聽的 (maybe I write this for myself)」。但是我竟然還是因此找了會日文的大學同學,為我翻譯這封信。
「回家路上,我想了想妳說的話,妳說的沒錯,我的確在此之前都沒有體會到,對於不是像我這樣出身的人,要能夠出國一趟,為了自己的理想而學習言語的知識,去到陌生的環境學習異國的文化,是有多麼地困難…… 我被擋在門外的時候很吃驚,因為從來沒有人會對我這樣。還有,我後來離開柏林前,跟 Petri 分了手,他說他沒有辦法跟著我自由自在地走,他也要我好好想一想我要過什麼樣的生活」。
「妳跟這個日本男孩到底是什麼關係?」為我翻譯日文信的朋友這樣問我。多年後我才知道,原來有技巧的話,日文是可以讀不出性別的,再加上 Petri 寫的是假名,我那同學一直以為那是女生的名字…… 這事後來還有別的發展。總之,大概出於回家路上的反省,我給他回了信,我說我很抱歉,因為我根本沒有資格那樣批評他。而他又回了信說,不,其實妳說得對,我真的應該好好想想…… 我跟誠的關係大概就是那樣開始的。
隔一年的夏天,因為工作的關係,竟然有機會去一趟日本。我跟老闆請了假,在東京多待了四天。為了跟誠見面。因為那四天,我對誠這個人,有了更多的認識,也才更知道,那時我近乎孩子氣般的評語,的的確確是打中他心裡某些東西的。
lukhnos :: Apr.06.2005 :: :: 2 Comments »
2 Responses to “柏林庫丹大街的雪季(二)”
Sometimes I hope that these stories are true :p
There’s a paragraph from “The Prodigal,” by Derek Walcott
“To go to Germany for the beautiful phrase
unter den Linden, which, like a branch in sunshine,
means “without History, under the linden trees,”
without the broken crucifixes of swastikas,
with the swathe of summer, green hillocks and red roofs,
through rusted pines, the village of her girlhood,
of braids and chocalate, and yet there is guilt
in all that green. Still, History is healing,
and charity is its scar, its carapace.” (37)
Also starts from a name of a street in Berlin.