猜燈謎與輸入法(馬賽克版)
有一個應該只有台灣人才知道笑點在哪的謎語:(某與生殖目的無關的人類行為),猜一國人/一種語言。(答案:某東亞國家/語言)。
結果在線上跟某人講到這個笑話,沒想到揭謎時刻,最關鍵的「呷」字竟然打不出來,找替代字來揭露謎底的謎底,結果實在沒讓人get the point。最後借重倉頡+簡易輸入法終於打出該字的時候,cue點已經過了。
可見輸入法為害之大,或者說輸入法對於講笑話的重要。如果以後有「線上搞笑藝人」這種新興行業,這類生冷字的輸入,可能還是得練一練才行。
註:至於為什麼是該國,謎題、謎底和謎底的謎底究竟是什麼?唔,在此做個保留。
註之註:燈謎最後竟然連謎題也要猜,是為meta燈謎。
Update: 貼完之後幾個小時,覺得在公共場域講述私笑話有失國際禮節,因此本文實施自主檢查。我想要講的重點是:輸入法在關鍵時刻,可能扮演了笑話spoiler的惡角色,僅以上述例子說明之。
lukhnos :: Feb.26.2007 :: :: 3 Comments »
呷,拼音為ㄒ一ㄚ/
『/^[A-Z][a-z]{4}/』音同『甲●』,意思是吃筆。那是什麼筆就靠各位想像了@@
原因,可能是這樣,不對勿怪。
此謎語的答案也有另一個題目:
猜二個字:合起來會痛,分開會很舒服。
XD
jimmylai,
很接近,但不完全。
唔,為了某些原因,我還是把你留言的一部份給做了處理,不好意思。