POJ練習:《倒退嚕》轉寫 (r4)
雖然被說「lag了十年之久」,不過覺得黃克林《倒退嚕》真是首有趣的歌。一方面很想瞭解歌詞裡提到一些東西的確實意義(雖然一說想了解歌詞「整體」的意義據說不太重要),另一方面想說趁機來當POJ練習(OpenVanilla的POJ輸入法及反查模組真是好用),結果發現很多虛詞並不知道確實的寫法是什麼。實在不是件容易的事,才轉寫了前兩段,已經覺得很累人了。
(又,我一直覺得《倒退嚕》有某種T. S. Eliot的味道,但我完全不知道為何我會把兩者聯想在一起。)
如果你正好知道歌詞中的虛詞怎麼講,是否能不吝指正呢。謝謝!
以下歌詞引用自這裡跟這裡。POJ需裝有Doulous SIL, Charis SIL或Taigi Unicode任一字型才會正確顯示喔:
eh~拜請拜請
拜請 東海岸 西海岸
北投紗帽山
鶯歌出土炭
草山tī-teh出溫泉eh~ pài-chhiáⁿ pài-chhiáⁿ
pài-chhiáⁿ tang-hái-hōaⁿ sai-hái-hōaⁿ
pak-tâu se-bō-soaⁿ
eng-ko chhut thó͘-thòaⁿ
chháu-soaⁿ tī-teh chhut un-chôaⁿ拜請你
東營兵 東營將
西營兵 西營將
北營 中營 兵中將
起雄兵chit-ê九千九百九萬千
滴滴工 擱勒春無玲pài-chhiáⁿ lí
tang-iâⁿ-peng tang-iâⁿ-chiong
sai-iâⁿ-peng sai-iâⁿ-chiong
pak-iâⁿ tiong-iâⁿ peng-tiong-chiong
khí-hiong-peng chit-ê káu-chheng káu-pah káu-bān-chheng
tih-tih-kang koh-le̍k chhûn bô lêng神ê兵噢 神兵啊
急急如律令 急急如律令
鳳梨 西瓜平 欠錢不要還
尖嘴是雞喔
扁嘴是番鴉
灣灣是豬肉
四角是豆干
白白是麵線sîn-ê peng-ê-oh sîn-peng-ah
ké-ké-ké-lō͘-lêng ké-ké-ké-lō͘-lêng
ong-lâi si-koe-pêng khiàm-chîⁿ bô-ài-hêng
chhiam-chhúi sī koe-oh
píⁿ-chhúi sī hoan-ah
khiàu-khiàu sī ti-bah
sì-kak sī tāu-koaⁿ
pe̍h-pe̍h sī mī-sòaⁿ拜請拜請你
大仙王爺公
小仙王爺子
我是假影請
你那來我就加了餅
天頂天公
地下母舅公
北海岸有十八王公pài-chhiáⁿ pài-chhiáⁿ lí
tōa-sian ông-iâ-kong
sè-sian ông-iâ-kiáⁿ
góa sī kè-iáⁿ chhiáⁿ
lí nā lâi góa tio̍h ke liáu piáⁿ
thiⁿ-téng thiⁿ-kong
tē-ē bú-kū-kong
pak-hái-hōaⁿ ū cha̍p-poeh-ông-kong拜請
拜請 拜請
阮孝生去愛著
阿琴的查某子
不知有影也無影
有影就喊三聲
(沒影沒影沒影)pài-chhiáⁿ
pài-chhiáⁿ pài-chhiáⁿ
góan hāu-siⁿ khì ài-tio̍h
a-khîm ê cha-bó͘-kiáⁿ
m̄-chai ū-iáⁿ iá bô-iáⁿ
ū-iáⁿ tio̍h hōa saⁿ-siaⁿ
(bô-iáⁿ bô-iáⁿ bô-iáⁿ)皇親啊 皇親
四果擺滿整張桌
紅柿番石榴和龍眼
要喫就自己撿hông-chhin-oh hông-chhin
sù-kó pâi ka kui toh-téng
âng-khī na pa-lá ka gêng-géng
beh giat tio̍h ka-kī kiám
lukhnos :: Jul.06.2007 :: :: 3 Comments »
佇咧 ti7-teh
這個 chit-e5
哦 oh
嘸 m7
嘴 chhui3
“草埔嗎路上啊草青青噢” = “Green grow the rashes O”?
http://203.64.42.21/TG/chu/kiamsngtiN/kiamsngtiN.asp?m=3&v=2&p=j
這個好玩阿