有獎徵文:注音的 Quick Brown Fox
英文裡有所謂的 “Quick Brown Fox Jumps over the Lazy Dog” ,看似文法正確卻無意義的句子,實際上正好用完了英文的 26 個字母。這句話因此經常用來當各種字體的示例。
有沒有注音的等用句 (equivalent) 呢?在最短句子裡,用完 37 個注音符號,加上五聲,以不重複使用韻母為佳,五聲可重複使用,但要全部用完。
如果有超過五則以上投稿,並有明顯勝出者,我願意捐 USD 20 或等值貨幣給最佳者指定的非營利事業 (NPO) 或開放原始碼計劃。
投稿請直接在本則貼文留言即可。:)
又,今天是 Christmas Eve,在此 re-run 過去的老文章一則。
lukhnos :: Dec.24.2007 :: :: 5 Comments »
我有問題:為什麼要「注音」呢?
我的意思是說,Quick Brown Fox 的目的是為了展示字體,但是中文字體的展示並不會用到注音(除非是要為了展示注音字體……?)
Jedi,
測試鍵盤排列。
感覺好像可以從甚麼 phonetic balance 的材料中湊出來……
不負責任投稿:
「常撇開伯父,猜貓仍在鋼琴上昏倒,推了嬌羞三女兒,鍘!」
全民亂投….
「遮溝狠吹清波,撈洗冰僵胎兒,躲看嘛僧仍增伐虐粗聲」