提昇台灣國民英文程度芻議
以下是沒有根據、不負責任的論點。
要提昇台灣青少年的英文程度,方法很簡單:立法禁止電玩發行中文版本。
台灣一直以來,資訊人才的英文閱讀程度就不算差。為什麼現在 40 歲的 senior engineers 看英文書不困難?因為他們當年只有英文版的 Ultima 可以玩。為什麼現在 30 歲的 RD 看英文書不困難?因為幻想空間沒有出中文版。
李杯杯(此處不是指任何一個特定的人,只是一種象徵)如果真的擔心台灣小孩未來沒國際觀,最應該做的,就是趕快促使朝野兩黨,立法禁止電玩發行中文版本(或者由NCC出面沒收也可以,該機構不就是設計來從事這類管制的嗎?)。
另外,根據台灣經濟發展鐵律「政府輔導什麼,什麼就倒」的引理「打壓什麼,什麼就盛」,立法禁止中文版本的電玩還有一項額外的好處:台灣立刻會變成 l10n/m17n/i18n 的世界大國,當然,對本地經濟的貢獻,就只能靠地下經濟的產值來估算了。
lukhnos :: Apr.11.2008 :: realitas 真實殘酷的世界 :: 13 Comments »
可是,古早的Gameboy、任天堂,全都是日文遊戲,也沒見台灣國民日文程度提昇過 orz
很多遊戲,好像看不懂遊戲訊息,還是可以玩耶 XD
會特別去花大量的時間邊查字典、邊打game者,只是少數中的少數。
我倒是認識不少因為打日文遊戲會日文的人XD 這個建議害我哈哈大笑XD
我2x歲, 我玩 Ultima ._.
可是現在的廚整天在論譠上掱漢化模組/漢化版ACG,這樣一來搞不好只會有讓代理商哭哭的效果而已~
應該入憲啊啊啊
我想起當年玩 Wizardry 7 時,把看到的訊息全部抄下來,然後再慢慢翻字典….
(當年還沒有電子字典喔!)
然後大學時開始專心玩遊樂器,現在日文也勉強算是可以理解。
不過,要這麼做的前提是:要限制年輕人一個月(甚至兩個月)只能玩一款遊戲。
如果一個月有三、四個遊戲要玩,哪有人會花時間去看懂畫面上寫些什麼狗屁啊? -_-
>>因為幻想空間沒有出中文版
當初真的是這樣翻了很多字典…>
這要全力支持啊
以前都還可以買英文版,而且會比中文版早出很多
現在要買英文版都要跟國外訂了 :(
微軟更殘酷,連語音都要給你「本土化」
想聽原文?想看原文?都只能跟國外訂
唉
可是根據政府輔導什麼倒什麼的辦法,那我們是不是要輔導所有非國產遊戲全面中文化。然後讓這些業者開始尸位素餐,等到全倒光了之後,日後還有業者提起中文化這件事,大家都幹在心裡口難開,從此之後就沒人想做這行了。
乾脆禁中文使用,
把官方語言改成英文不是更快?
這個建議害我哈哈大笑XD
Ultima 指的是當前的RPG嗎?如果是那樣的話,我也玩過 :)
那 Wii 公司貨只有日文介面何解…?