<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments for cahier lukhnos, a blog</title>
	<atom:link href="http://lukhnos.org/blog/zh/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lukhnos.org/blog/zh</link>
	<description>"Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem"</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 23:47:20 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on 集中火力與否 by zonble</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/766/comment-page-1#comment-32396</link>
		<dc:creator>zonble</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 2009 20:38:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/?p=766#comment-32396</guid>
		<description>囧境（？）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>囧境（？）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 2009 第一篇: Meta Fiction Op. 1 by zonble</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/785/comment-page-1#comment-32395</link>
		<dc:creator>zonble</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 2009 20:34:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/?p=785#comment-32395</guid>
		<description>居然在網站裡頭出現 Arial～（指）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>居然在網站裡頭出現 Arial～（指）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on TapExpense: 我們的第一套 iPhone 商業軟體 by HB</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/605/comment-page-1#comment-32373</link>
		<dc:creator>HB</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2008 10:45:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/archives/605#comment-32373</guid>
		<description>哈～我自己弄錯了～可以回到不同日期去記帳～
所以在用力給他推一下！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哈～我自己弄錯了～可以回到不同日期去記帳～<br />
所以在用力給他推一下！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on TapExpense: 我們的第一套 iPhone 商業軟體 by HB</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/605/comment-page-1#comment-32372</link>
		<dc:creator>HB</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2008 05:47:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/archives/605#comment-32372</guid>
		<description>我也支持去下載了～但是我覺得有兩個我比較不習慣，
就是我如果兩天前忘記要記帳，那我不就不能回到那一天去登帳，
另一方面，總價那邊都是種類，有沒有可以看當天的總價錢。
如果再加入這兩個問題，這個軟體十美金我都會考慮喔！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我也支持去下載了～但是我覺得有兩個我比較不習慣，<br />
就是我如果兩天前忘記要記帳，那我不就不能回到那一天去登帳，<br />
另一方面，總價那邊都是種類，有沒有可以看當天的總價錢。<br />
如果再加入這兩個問題，這個軟體十美金我都會考慮喔！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 台北捷運的墮落（updated） by hatcher</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/585/comment-page-1#comment-32354</link>
		<dc:creator>hatcher</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Dec 2008 08:16:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/archives/585#comment-32354</guid>
		<description>大道廢，有仁義；智慧出，有大偽；六親不和，有孝慈；國家昏亂，有忠臣。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>大道廢，有仁義；智慧出，有大偽；六親不和，有孝慈；國家昏亂，有忠臣。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 太誇張&#8230; 以及，台語Mac podcast第二彈 by limkianhui</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/763/comment-page-1#comment-32290</link>
		<dc:creator>limkianhui</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 09:08:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/?p=763#comment-32290</guid>
		<description>我拄仔好出來買豆油，對chia行過，無意中聽著。總講一句，效果bē bái。英語、日語，我攏無半撇，樓頂hiah-ê儂咧講啥貨，我毋知影。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我拄仔好出來買豆油，對chia行過，無意中聽著。總講一句，效果bē bái。英語、日語，我攏無半撇，樓頂hiah-ê儂咧講啥貨，我毋知影。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 困擾人很久的旋律 by dragonyy</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/777/comment-page-1#comment-32281</link>
		<dc:creator>dragonyy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 03:02:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/?p=777#comment-32281</guid>
		<description>原來是「星期天就要十七歲」…
我也解開了一個意義上的問題  :p 感謝！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>原來是「星期天就要十七歲」…<br />
我也解開了一個意義上的問題  :p 感謝！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 太誇張&#8230; 以及，台語Mac podcast第二彈 by zinklink</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/763/comment-page-1#comment-32280</link>
		<dc:creator>zinklink</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Dec 2008 14:55:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/?p=763#comment-32280</guid>
		<description>這一集比起上一集進步了好多，令人蠻期待下一集的！
有日語腔的英文發音，也是節目特色之一，哈！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>這一集比起上一集進步了好多，令人蠻期待下一集的！<br />
有日語腔的英文發音，也是節目特色之一，哈！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on TapExpense: 我們的第一套 iPhone 商業軟體 by miki</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/605/comment-page-1#comment-32279</link>
		<dc:creator>miki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Dec 2008 03:06:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/archives/605#comment-32279</guid>
		<description>找了好久!!!我剛買囉!!謝謝!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>找了好久!!!我剛買囉!!謝謝!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 太誇張&#8230; 以及，台語Mac podcast第二彈 by Albert</title>
		<link>http://lukhnos.org/blog/zh/archives/763/comment-page-1#comment-32278</link>
		<dc:creator>Albert</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Dec 2008 16:29:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lukhnos.org/blog/zh/?p=763#comment-32278</guid>
		<description>　我突然發現日語和台語之間有一種不思議的相容性。
　因為這段Podcast 裡面幾乎所有的英文都變成了日式英文的念法（例如：Podcast =&#62;Podokyasdo, Mac =&#62; Maku, Programing =&#62; Pulogulamingu, Textmate =&#62;Tekisdomeido, Perl =&#62; Palu, Xcode=&#62;Ekuskodo），所以乍聽之下會有一種「很像台語」的感覺。（雖然沒學過日文的人可能很難理解這種念法）
　假如這些外來字彙全部用標準美式發音來念的話，也許更容易聽懂，但是整句聽起來就變得不太像台語了。（光是Mac 這個字念成蝴蝶音的Mek 或日式的Maku感覺上就差很多）
　難怪上次有人聽完的感想是「這個日本人的台語說得真好」...我實在也想不出比這更貼切的評論了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　我突然發現日語和台語之間有一種不思議的相容性。<br />
　因為這段Podcast 裡面幾乎所有的英文都變成了日式英文的念法（例如：Podcast =&gt;Podokyasdo, Mac =&gt; Maku, Programing =&gt; Pulogulamingu, Textmate =&gt;Tekisdomeido, Perl =&gt; Palu, Xcode=&gt;Ekuskodo），所以乍聽之下會有一種「很像台語」的感覺。（雖然沒學過日文的人可能很難理解這種念法）<br />
　假如這些外來字彙全部用標準美式發音來念的話，也許更容易聽懂，但是整句聽起來就變得不太像台語了。（光是Mac 這個字念成蝴蝶音的Mek 或日式的Maku感覺上就差很多）<br />
　難怪上次有人聽完的感想是「這個日本人的台語說得真好」&#8230;我實在也想不出比這更貼切的評論了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
