The Old Blog Archive (Traditional Chinese), 2004-2009

一些關於之前注音轉拼音文章的問題

有朋友讀到我之前寫的這篇 blog,來信問了幾個問題。問題來自這幾個漢語拼音的例外規則:

  • (ㄐㄑㄒ)j→ji、q→qi、x→xi、
  • (ㄓㄔㄕㄖ)zh→zhi、ch→chi、sh→shi、r→ri、
  • (ㄗㄘㄙ)z→zi、c→ci、s→si、

轉錄如下:

q1;我不曉得說何時才會要多加i

q2;還有像是“去“這個拼音 如果打qyu就沒有 (其實智慧型你打q他就會寫出“去“這個字拉)但是我還是想問說正確的拼音要怎們打

q3;ㄩ→ü他正確是要打拿個字去拼阿 是yu嗎 因為我看你說mac系統會用v可視我打v沒有反應 然後我看你下面的特例 “雨“字打yu 然後我打“約“字是打yue是可以找到拉只是不知道對不對 不知道正確的要打啥才會找到可以舉例一下嗎

簡單回答如下,

第一個問題,關於有那些組合要補 “i”:嚴格說來只有「ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ」這七個。原因是他們其實本來照原理是應該要補上母音的,只是注音符號的規則讓他們可以獨立(一方面也是避免跟ㄐㄑㄒ + ㄧ撞到,但這就是麻煩的地方……)

第二個問題:「去」的漢語拼音是 “qu”。請注意 w 跟 y 不會在有其他聲母的時候出現,所以 qyu 是不正確的組合。至於打 q 直接出「去」是很多漢語拼音輸入法的 shortcut,但那並不是規則。

第三個問題:先談「ㄩ」獨立成音的時候,因為 y 規則,要變成 “yu”。至於拿 v 代替 ü 那是僅限於輸入法的替代方案。實際上唯一需要區分 u/ü 的只有 nu-/nü- 跟 lu-/lü- 這兩對而已。之所以 yu/yue 直接會對應到注音的「ㄩ」而不會跟「ㄨ」搞混,是因為「ㄩ」跟「ㄨ」的組合除了上述兩對外,其餘都是互斥的,所以不會混淆在一起。

Comments are closed.